Marketing

"Karaokê de dublagem" desafia público e divulga festival

A proposta era que as pessoas selecionassem algum filme na máquina e reinterpretassem a cena que surgia legendada na tela


	Dublagem de cena do filme "O Sexto Sentido": a proposta era que as pessoas selecionassem algum filme na máquina e reinterpretassem a cena que surgia legendada na tela
 (Reprodução/ Youtube)

Dublagem de cena do filme "O Sexto Sentido": a proposta era que as pessoas selecionassem algum filme na máquina e reinterpretassem a cena que surgia legendada na tela (Reprodução/ Youtube)

DR

Da Redação

Publicado em 29 de março de 2016 às 11h40.

Se você é daquelas pessoas desinibidas que não têm vergonha de "pagar mico" em público, participar dessa ação criada pela J. Walter Thompson em Nova Iorque não seria problema algum.

Para divulgar a 15ª edição do New York City’s Tribe Film Festival, a agência instalou uma espécie de "karaokê da dramaturgia" que ganhou o nome de ReActor.

A proposta era que as pessoas selecionassem algum filme na máquina e reinterpretassem a cena que surgia legendada na tela.

De frases icônicas como "No, I am your father", de Star Wars, e "I see dead people", de O Sexto Sentido, até uma ousada dublagem dos gemidos de Sally em "When Harry Met Sally", a ação divertiu os presentes e rendeu cenas engraçadas que podem ser conferidas no video case abaixo.

Além de premiar os participantes com ingressos para o Festival, a máquina ainda gravava suas interpretações e disponibilizava um link no YouTube para que eles pudessem compartilhar com seus amigos. Confira:

https://youtube.com/watch?v=kJVYd8c89Lk

Acompanhe tudo sobre:estrategias-de-marketingMetrópoles globaisNova YorkStar Wars

Mais de Marketing

Morre aos 80 anos Jaques Lewkowicz, fundador da agência Lew'Lara

Os times de futebol mais valiosos do Brasil e do mundo em 2024

As 10 marcas mais inclusivas do mundo, segundo pesquisa; Google lidera ranking

Igor Puga é o novo CMO da Zamp, dona do Burger King e Popeyes

Mais na Exame