Exame Logo

Bom dia ou bom-dia, qual é o certo?

Diogo Arrais, professor de língua portuguesa do Damásio Educacional, explica a diferença de sentido entre as formas "bom dia" e "bom-dia"

Menino faz símbolo da paz diante do sol (Abid Katib/Getty Images)
DR

Da Redação

Publicado em 9 de agosto de 2013 às 14h00.

* respondido por Diogo Arrais, professor de língua portuguesa do Damásio Educacional

Na nossa Língua, o hífen serve para gerar novos significados às expressões; serve para que não haja o entendimento literal, ao “pé da letra”. Vejamos alguns exemplos:
Caixa preta: caixa literalmente da cor preta;
Caixa-preta: gravador das aeronaves.

Cachorro quente: o animal literalmente quente;

Cachorro-quente: o famoso sanduíche.

Certamente poucas pessoas têm a curiosidade de pesquisar as expressões “BOM-DIA”, “BOA-TARDE” ou “BOA-NOITE” no dicionário. E agora? Como devo usar? Com ou sem o hífen? Depende.

O conhecido dicionário Houaiss assim registra:

Bom-dia
Substantivo masculino: cumprimento que se dirige a alguém na parte da manhã; bons-dias.
Ex.: cumprimentou-o com um bom-dia caloroso.

Esclarece, assim também, o dicionário eletrônico Aurélio:

Bom-dia
Substantivo masculino: saudação que se dirige a alguém na primeira metade do dia, na parte da manhã; bons-dias.
Ex.: Deu-me um bom-dia afetuoso.

Nas formas desejosas, de um dia literalmente bom, não há uso de hífen.

“Fulano passa, diz e escreve:
- Bom dia! Bom feriado a todos!”

Havendo determinante (artigo, pronome, numeral, adjetivo), a expressão passa a ser encarada como substantivo e a situação é diferente:

“Fulano é tão mal-educado que nunca me disse um bom-dia, um boa-tarde ou um boa-noite!”
Veja este diálogo, típico dos elevadores:

Disse assim a vizinha formosa ao garoto:

- Bom dia!
Ele responde:
- Bom dia! Melhor agora!
Ela questiona:
- Melhor agora? Por quê?
O garoto, sem-vergonha, suaviza:
- Para se ter um bom dia, literalmente bom, nada melhor que o seu bom-dia! Nada!
Ela murmura:
- Odeio esses bons-dias safados e infantis!

Mais uma vez: com determinante (artigo, pronome, numeral, adjetivo), “bom-dia”, “boa-tarde” e “boa-noite” são substantivos e usam hífen.

Meras saudações, sem o determinante, são mensagens destituídas de hífen, uma vez que a leitura é literal.

Boa leitura a todos!
Um abraço e até a próxima!

Diogo Arrais

Diogo Arrais
@diogoarrais
Professor de Língua Portuguesa – Damásio Educacional

Veja também

* respondido por Diogo Arrais, professor de língua portuguesa do Damásio Educacional

Na nossa Língua, o hífen serve para gerar novos significados às expressões; serve para que não haja o entendimento literal, ao “pé da letra”. Vejamos alguns exemplos:
Caixa preta: caixa literalmente da cor preta;
Caixa-preta: gravador das aeronaves.

Cachorro quente: o animal literalmente quente;

Cachorro-quente: o famoso sanduíche.

Certamente poucas pessoas têm a curiosidade de pesquisar as expressões “BOM-DIA”, “BOA-TARDE” ou “BOA-NOITE” no dicionário. E agora? Como devo usar? Com ou sem o hífen? Depende.

O conhecido dicionário Houaiss assim registra:

Bom-dia
Substantivo masculino: cumprimento que se dirige a alguém na parte da manhã; bons-dias.
Ex.: cumprimentou-o com um bom-dia caloroso.

Esclarece, assim também, o dicionário eletrônico Aurélio:

Bom-dia
Substantivo masculino: saudação que se dirige a alguém na primeira metade do dia, na parte da manhã; bons-dias.
Ex.: Deu-me um bom-dia afetuoso.

Nas formas desejosas, de um dia literalmente bom, não há uso de hífen.

“Fulano passa, diz e escreve:
- Bom dia! Bom feriado a todos!”

Havendo determinante (artigo, pronome, numeral, adjetivo), a expressão passa a ser encarada como substantivo e a situação é diferente:

“Fulano é tão mal-educado que nunca me disse um bom-dia, um boa-tarde ou um boa-noite!”
Veja este diálogo, típico dos elevadores:

Disse assim a vizinha formosa ao garoto:

- Bom dia!
Ele responde:
- Bom dia! Melhor agora!
Ela questiona:
- Melhor agora? Por quê?
O garoto, sem-vergonha, suaviza:
- Para se ter um bom dia, literalmente bom, nada melhor que o seu bom-dia! Nada!
Ela murmura:
- Odeio esses bons-dias safados e infantis!

Mais uma vez: com determinante (artigo, pronome, numeral, adjetivo), “bom-dia”, “boa-tarde” e “boa-noite” são substantivos e usam hífen.

Meras saudações, sem o determinante, são mensagens destituídas de hífen, uma vez que a leitura é literal.

Boa leitura a todos!
Um abraço e até a próxima!

Diogo Arrais

Diogo Arrais
@diogoarrais
Professor de Língua Portuguesa – Damásio Educacional
Acompanhe tudo sobre:Dicas de PortuguêsGramática

Mais lidas

exame no whatsapp

Receba as noticias da Exame no seu WhatsApp

Inscreva-se

Mais de Carreira

Mais na Exame