Carreira

"Ao encontro de" ou "De encontro a", qual é o certo?

O professor Reinaldo Passadori, CEO do Instituto Passadori, desfaz a confusão que ronda o uso das duas expressões: "ao encontro de" e " de encontro a"


	Batida de carro: a expressão "de encontro a" tem significado de “contra”, “em oposição a”, “para chocar-se com”
 (GettyImages)

Batida de carro: a expressão "de encontro a" tem significado de “contra”, “em oposição a”, “para chocar-se com” (GettyImages)

DR

Da Redação

Publicado em 10 de dezembro de 2013 às 13h07.

* Respondido por Reinaldo Passadori, professor e CEO do Instituto Passadori

Entre a linguagem formal e a coloquial, sempre ouvimos muitas confusões gramaticais, que sem percebermos, acabam, quase, virando novas regras. Com isso, colocamos em risco a qualidade da mensagem que desejamos enviar, seja ela escrita ou verbal.

Apresento neste artigo duas expressões que são empregadas, na maioria das vezes, de forma invertida, por não termos ciência da semântica que cada uma delas carrega. Analise as regras abaixo e veja como devem ser utilizadas de maneira simples e objetiva. Ouvi um dia desses:

“Todo o projeto apresentado pela gestora de marketing vai ao encontro de todas as metas estratégicas que estão no planejamento estratégico do ano que vem!” Seu colega diz: Nossa! As pessoas apresentam suas ideias e ignoram as expectativas organizacionais e perdemos tempo e dinheiro!”

Parece, na primeira fala, que o projeto apresentado estava de acordo com as metas, mas com a sequência do diálogo, entendemos que as ideias não estão em conformidade com as expectativas para o próximo ano. Entenda o significado dessas locuções:

Ao encontro de: tem significado de “estar de acordo com”, “em direção a”, “favorável a”, “para junto de”. De encontro a: tem significado de “contra”, “em oposição a”, “para chocar-se com”. Logo, Ao encontro de é uma expressão usada para indicar concordância, enquanto De encontro a, é uma expressão usada para indicar discordância, ou seja, as locuções tem significado totalmente opostos.

Veja mais exemplos:

a) Este planejamento vem ao encontro de tudo que queria para minhas férias. (“favorável a”)
b) As decisões que o grupo tomou foram de encontro à realidade da empresa. (“em oposição a”)

Entenda que o contexto e a intencionalidade determinam a aplicabilidade correta de uma expressão ou de outra. Desta forma, o diálogo acima deve ser reformulado para:

Colaborador 1: “Todo o projeto apresentado pela gestora de marketing vai de encontro a todas as metas estratégicas que estão no planejamento estratégico do ano que vem!” Colaborador 2: Nossa! As pessoas apresentam suas ideias e ignoram as expectativas organizacionais e perdemos tempo e dinheiro!”

Lembre-se dos significados de cada expressão e tudo ficará facilmente resolvido. Estou certo que você nunca mais cometerá um dos enganos mais comuns de nossa língua portuguesa.

Reinaldo Passadori - Professor e CEO do Instituto Passadori, especialista em Desenvolvimento Humano e Comunicação Verbal. Conferencista requisitado em seu segmento no Brasil. É autor dos livros: “Comunicação Essencial - Estratégias Eficazes para Encantar seus Ouvintes” - “As 7 Dimensões da Comunicação Verbal”; “Media Training” - Comunicação Eficaz com a imprensa e a Sociedade - Editora Gente e “Quem não Comunica não lidera” – Editora Gente. 
Acompanhe tudo sobre:Dicas de PortuguêsGramática

Mais de Carreira

É o fim do home office? Pesquisa revela as tendências do RH para 2025

Seja um Top Voice no LinkedIn: veja 5 dicas para se destacar na plataforma usando IA

Como aplicar a técnica usada por Steve Jobs para treinar seu cérebro

7 profissões para quem gosta de comunicação