Casual

Nobel de literatura: um baita negócio

O último Nobel do ano é anunciado hoje. Ao lado de prêmios como o Pulitzer e o Prix Femina, o Nobel de literatura é um grande reconhecimento na carreira dos autores e nomes ilustres compõem o rol dos laureados. Mas, além do reconhecimento, o prêmio é também uma oportunidade não só para autores, como também para […]

LIVROS: aguardado pelo mercado, Nobel de literatura impulsiona vendas e traduções / Thomas Lohnes/ Getty Images

LIVROS: aguardado pelo mercado, Nobel de literatura impulsiona vendas e traduções / Thomas Lohnes/ Getty Images

DR

Da Redação

Publicado em 13 de outubro de 2016 às 07h22.

Última atualização em 23 de junho de 2017 às 19h05.

O último Nobel do ano é anunciado hoje. Ao lado de prêmios como o Pulitzer e o Prix Femina, o Nobel de literatura é um grande reconhecimento na carreira dos autores e nomes ilustres compõem o rol dos laureados. Mas, além do reconhecimento, o prêmio é também uma oportunidade não só para autores, como também para editoras de ampliar seus catálogos e trazer novos autores para os leitores brasileiros.

O sul africano J.M. Coetzee, que ganhou o prêmio em 2003, esteve no Brasil em duas ocasiões, em 2007 e 2013,  para participar do circuito nacional de feiras literárias. Patrick Modiano, francês laureado em 2014, teve seis livros publicados no Brasil pela editora Record nos cinco meses que seguiram o anúncio do Nobel. O direito das obras do francês foram adquiridos dias após o anúncio do prêmio. Em 2012, a editora Companhia das Letras teve de correr para traduzir obras do chinês Mo Yan, que havia vencido o prêmio naquele ano.

A razão para tanta pressa, tanto aqui no Brasil quanto lá fora, é que ser laureado pelo prêmio vende. Antes do Nobel, Patrick Modiano havia vendido, nos Estados Unidos, somente cerca de 2.500 cópias do livro que lhe garantiu a láurea. Um ano depois do Nobel, 16 obras suas já haviam sido publicadas ou estavam em processo de tradução no país.

Dos últimos 25 Nobel, o único que ainda não tem obras publicadas no Brasil é o sueco Tomas Tranströmer, que levou o prêmio por seus poemas. A dificuldade de tradução da língua e do gênero são um dos motivos que o autor ainda não está no país — embora haja previsão de lançamento da obra ainda este ano.

Não importa quem seja o vencedor, já podemos esperar uma enxurrada de novos livros nas prateleiras nos próximos meses.

Acompanhe tudo sobre:Às SeteExame Hoje

Mais de Casual

Clima olímpico: conheça oito receitas clássicas francesas e onde encontrá-las em São Paulo

Os 5 melhores filmes e séries para maratonar no fim de semana

Casio recria o Casiotron em homenagem aos 50 anos da criação do primeiro relógio da marca

Nova bolsa das celebridades é de grife francesa 'esquecida' – e lança luz sobre 'luxo discreto'

Mais na Exame