Casual

Lost in translation: 11 frases gringas que não dá para entender

"Agitar a grama e assustar a cobra", "Morreu o palhaço" e outras nove frases gringas impossíveis de entender traduzindo ao pé da letra

Idiomas (./Thinkstock)

Idiomas (./Thinkstock)

DR

Da Redação

Publicado em 4 de novembro de 2017 às 06h00.

Última atualização em 4 de novembro de 2017 às 06h00.

Morreu o palhaço

Murió el payaso

Homem fantasiado de palhaço participa da parada

Homem fantasiado de palhaço participa da parada (Beraldo Leal/flickr/Flickr)

Expressão peruana que não tem nada de humorística ou circense, não. Significa que está tudo acabado, finalizado.

Os tomates murcharam

Zavyali pamidory

Tomates

Em russo, significa que o amor acabou, camarada.

À cada morte de papa

A ogni morte di papa

Papa João Paulo II no Brasil em 1997

Expressão italiana (comum também no Rio Grande do Sul), usada para se referir a um evento que acontece raramente.

Andar pato

Andar pato

Patos

Expressão chilena que significa não ter um centavo. Usa-se assim “ando pato”, como quem diz “estou pato” (liso, duro, sem grana).

Uma tarde em sua próxima vida

ชาติหน้าตอนบ่าย ๆ
Châat-nâa-dtɔɔn-bàai-bàai

9 – Saber dizer não

9 – Saber dizer não (Stock.xchng/Reprodução)

Essa expressão tailandesa é usada para dizer que algo não tem a mínima chance de acontecer, nem a pau.

Correndo sem chegar

Tréchei chorís na ftásei

movimentação apressada

Em grego, significa estar ocupado demais. Expressão adequada para o país que legou ao mundo uma corrida milenar de 42 km: a maratona.

Não há nenhuma vaca no gelo

Det är ingen ko på isen

Bois e vacas em pasto

Essa expressão sueca significa “não se preocupe”, não há perigo, tá tudo certo, sem boi.

Agitar a grama e assustar a cobra

打草惊蛇 
Dǎ cǎo jīng shé

Cobra

Na China, essa expressão popular é usada para aquelas situações em que você entrega seus planos e intenções, por descuido, ao inimigo.

Meu machado caiu no mel

Upala mu sekira u med

Mel de abelha

Na Croácia, essa doce expressão é usada para quando algo muito bom e inesperado acontece.

Onde está o peido?

¿Dónde es la peda?

Cheiro ruim

No México, ir atrás do peido é tentar descobrir onde está rolando a festa. Pedo, aliás, é um coringa das gírias, com significados bem distintos. É o caso das expressões ando bien pedo (“estou bêbado”) e no hay piedo (“sem problemas”).

Me dê meus ouvidos

Ban m zòrèy mwen

Expressão do idioma crioulo falado no Haiti. Costuma ser usada para mandar um grupo barulhento calar a boca.

Este conteúdo foi publicado originalmente no site da Superinteressante.

Acompanhe tudo sobre:ChileChinaCroáciaGréciaHaitiItáliaMéxicoPeruRússiaSuéciaTailândia

Mais de Casual

Ícone atemporal, Melissa desembarca em Paris com experiência sensorial

Os 16 melhores vinhos brasileiros avaliados em concurso internacional

Com patrocínio da LVMH, a Olimpíada de Paris vira vitrine para o grupo

Próximo ao prédio mais alto de SP, restaurante com menu do Oriente Médio tem alma da boa comida

Mais na Exame