Exame Logo

"How to Get Away With Murder" ganha nome controverso na Globo

Há quem diga que se trata um título fiel à narrativa, mas também muita gente que não gostou nada da tradução livre

How to Get Away With Murder (Facebook/How to Get Away With Murder/Divulgação)

Maurício Grego

Publicado em 10 de julho de 2017 às 13h08.

Última atualização em 10 de julho de 2017 às 17h22.

São Paulo – A série americana "How to Get Away With Murder", produzida por Shonda Rhimes e estrelada por Viola Davis, começa a ser transmitida nesta segunda-feira (10) na Rede Globo .

A produção, que tem como protagonistas a advogada criminal Annalise Keating e um grupo de estudantes de direito, já é um sucesso no Brasil – tanto na Sony quanto na Netflix – e será transmitida após o programa Conversa com Bial na TV aberta.

Veja também

A série consagrou Viola Davis como a primeira mulher negra a ganhar um Emmy Award por Melhor Atriz em Série Dramática. Além de outros prêmios, a atriz também recebeu indicações para o Globo de Ouro e e para e o Critics' Choice Awards.

Um detalhe, no entanto, chamou a atenção dos espectadores mais assíduos da trama: a produção foi batizada no Brasil de “Lições de um Crime”.

Há quem diga que se trata um título fiel à narrativa, mas também muita gente que não gostou nada da tradução livre (ou seria um novo nome?) da emissora. Confira algumas das reações nas redes sociais:

https://twitter.com/jjonasbrotherz/status/883512655591428096?ref_src=twsrc%5Etfw&ref_url=http%3A%2F%2Femais.estadao.com.br%2Fnoticias%2Ftv%2Ctraducao-de-how-to-get-away-with-murder-na-globo-vira-piada%2C70001882281

https://twitter.com/KatlynKr/status/884421714872020994?ref_src=twsrc%5Etfw&ref_url=http%3A%2F%2Fcapricho.abril.com.br%2Ffamosos%2Fhow-to-get-away-with-murder-ganha-nome-bizarro-na-globo%2F

 

Acompanhe tudo sobre:GloboSéries americanas

Mais lidas

exame no whatsapp

Receba as noticias da Exame no seu WhatsApp

Inscreva-se

Mais de Casual

Mais na Exame