6 diferenças ortográficas entre inglês britânico e americano
Lígia Crispino, sócia-diretora da Companhia de Idiomas, apresenta as principais diferenças de ortografia entre o inglês dos Estados Unidos e do Reino Unido
Da Redação
Publicado em 25 de março de 2015 às 12h00.
* Escrito por Lígia Crispino, fundadora e sócia-diretora da Companhia de Idiomas e da ProfCerto
O inglês surgiu na Grã-Bretanha na Idade Média com a invasão de germânicos e, em 1500 anos de evolução, sofreu influência de outras línguas, como o celta, latim, grego e francês. O inglês se tornou língua oficial em muitos países e a língua de comunicação entre os povos.
Por conta da importância econômica dos Estados Unidos e da Inglaterra, é muito comum a preocupação de tentar entender as diferenças entre o inglês britânico e americano para evitar problemas nas relações pessoais, profissionais e políticas.
Não é apenas uma questão de sotaque, facilmente perceptível, mas também de ortografia, vocabulário e gramática. Na verdade, nos dois países existem variações linguísticas regionais, assim como existe dentro do Brasil e entre Brasil e Portugal.
Como não existe certo e errado, a informação contribui para as pessoas não misturarem demais as duas variações do idioma. Aqui, pretendo abordar tão somente as diferenças de ortografia.
Veja a seguir seis dessas distinções:
1. Algumas palavras que terminam em -ter no inglês americano são grafadas com -tre no inglês britânico.
Inglês americano | Inglês britânico | Português |
---|---|---|
center | centre | centro |
fiber | fibre | fibra |
kilometer | kilometre | quilômetro |
liter | litre | litro |
maneuver | maneuvre | manobra |
meter | metre | metro |
theater | theatre | teatro |
2. Algumas palavras que terminam em -or no inglês americano são grafadas com -our no inglês britânico.
Inglês americano | Inglês britânico | Português |
---|---|---|
labor | labour | trabalho |
behavior | behaviour | comportamento |
favor | favour | favor |
favorite | favourite | favorito |
neighbor | neighbour | vizinho |
harbor | harbour | porto |
honor | honour | honra |
humor | humour | humor |
color | colour | cor |
flavor | flavour | sabor, aroma |
rumor | rumour | rumor |
3. Muitos verbos terminados em -ize no inglês americano são geralmente grafados com -ise no inglês britânico.
Inglês americano | Inglês britânico | Português |
---|---|---|
analyze | analyse | analisar |
apologize | apologise | desculpar-se |
criticize | criticise | criticar |
jeopardize | jeopardise | colocar em risco |
minimize | minimise | minimizar |
organize | organise | organizar |
paralyze | paralyse | paralisar |
realize | realise | perceber |
recognize | recognise | reconhecer |
stabilize | stabilise | estabilizar |
4. A letra "l" tem algumas peculiaridades:
Inglês americano | Inglês britânico | Português |
---|---|---|
jewelry | jewellery | joia |
counselor | counsellor | conselheiro |
enroll | enrol | matricular-se, inscrever-se |
enrollment | enrolment | matrícula |
fueled | fuelled | abastecido |
fulfill | fulfil | preencher, cumprir |
installment | instalment | prestação |
marvelous | marvellous | maravilhoso |
skillful | skilful | habilidoso |
traveling | travelling | viajando |
traveled | travelled | viajar (passado e particípio) |
traveler | traveller | viajante |
quareling | quarelling | brigando |
5. Algumas palavras terminadas em -og no inglês americano são grafadas com -ogue no inglês britânico:
Inglês americano | Inglês britânico | Português |
---|---|---|
analog | analogue | análogo |
catalog | catalogue | catálogo |
dialog | dialogue | diálogo |
monolog | monologue | monólogo |
6. Algumas palavras terminadas em -ense no inglês americano são grafadas com -ence no inglês britânico:
Inglês americano | Inglês britânico | Português |
---|---|---|
defense | defence | defesa |
license | licence | licença |
offense | offence | ofensa |
pretense | pretence | pretenso |