BuzzFeed chega ao Brasil com tradução de voluntários
O BuzzFeed, site que agrega conteúdo viral da internet, chega ao Brasil traduzido por estudantes do curso de inglês online Duolingo
Maurício Grego
Publicado em 29 de abril de 2014 às 11h33.
São Paulo -- Em sua primeira investida fora dos países de língua inglesa, o site BuzzFeed vai ganhar versões em português do Brasil, espanhol e francês. O site, que agrega conteúdo viral da internet , será traduzido por estudantes do curso de inglês online Duolingo.
O BuzzFeed usa algoritmos e editores humanos para identificar conteúdo viral. O resultado é uma espécie de linha do tempo com notícias, curiosidades, links para outros sites, charges humorísticas, vídeos e muitas listas no estilo “10 incríveis fantasias de última hora para o Halloween”.
Há cerca de um mês, Jonah Peretti, fundador e CEO do Buzz Feed, divulgou, via LinkedIn, que o tráfego no site havia triplicado em um ano. Em agosto, foram 85 milhões de visitantes únicos, número que supera o de muitos sites importantes na web.
Peretti (que também foi um dos fundadores do Huffington Post) ainda diz que a empresa, que já tem mais de 300 funcionários, registrou lucro recorde em agosto. Na mesma mensagem, ele já adiantava que o site iria se expandir para outros países.
Mas o plano não era criar subsidiárias locais. “Vamos ter um grande site global que vai se adaptar dinamicamente para atender às necessidades de diferentes países e idiomas”, escreveu ele. Em outras palavras, o site vai identificar o idioma configurado no browser e entregar o conteúdo correspondente.
Segundo o site Alexa, o Brasil é o quinto país com maior número de visitantes no BuzzFeed. Os brasileiros são responsáveis por 2,3% do tráfego. E os quatro países que estão à frente são todos de língua inglesa. Assim, é natural que o Brasil seja prioridade nessa expansão para outros idiomas.
A estreia do BuzzFeed Brasil está marcada para o dia 18 deste mês. O BuzzFeed em espanhol via ao ar no dia 21; e, em francês, em 4 de novembro. O esquema de tradução será o mesmo que já é usado pela CNN para traduzir notícias.
O Duolingo ensina o idioma enfocando conceitos e situações práticas. Depois, o aluno pratica a língua que está aprendendo traduzindo textos. É uma forma de crowdsourcing . Empresas como CNN e, agora, BuzzFeed, pagam pelas traduções. Para elas, a vantagem desse sistema é que ele é muito mais barato do que contratar tradutores profissionais.
Já para o Duolingo, essa é a única fonte de receita. Ela permite manter o curso gratuito para os alunos. De certa forma, cada pessoa que clicar num link no BuzzFeed estará ajudando a pagar os estudos de alguém.
“Estamos muito animados por colaborar com o BuzzFeed, empresa que é conhecida por ser extremamente inovadora” diz Luis von Ahn, fundador do Duolingo, num comunicado da empresa. “O conteúdo produzido por eles é ótimo e nossos alunos se divertem traduzindo-o”, completa.
São Paulo -- Em sua primeira investida fora dos países de língua inglesa, o site BuzzFeed vai ganhar versões em português do Brasil, espanhol e francês. O site, que agrega conteúdo viral da internet , será traduzido por estudantes do curso de inglês online Duolingo.
O BuzzFeed usa algoritmos e editores humanos para identificar conteúdo viral. O resultado é uma espécie de linha do tempo com notícias, curiosidades, links para outros sites, charges humorísticas, vídeos e muitas listas no estilo “10 incríveis fantasias de última hora para o Halloween”.
Há cerca de um mês, Jonah Peretti, fundador e CEO do Buzz Feed, divulgou, via LinkedIn, que o tráfego no site havia triplicado em um ano. Em agosto, foram 85 milhões de visitantes únicos, número que supera o de muitos sites importantes na web.
Peretti (que também foi um dos fundadores do Huffington Post) ainda diz que a empresa, que já tem mais de 300 funcionários, registrou lucro recorde em agosto. Na mesma mensagem, ele já adiantava que o site iria se expandir para outros países.
Mas o plano não era criar subsidiárias locais. “Vamos ter um grande site global que vai se adaptar dinamicamente para atender às necessidades de diferentes países e idiomas”, escreveu ele. Em outras palavras, o site vai identificar o idioma configurado no browser e entregar o conteúdo correspondente.
Segundo o site Alexa, o Brasil é o quinto país com maior número de visitantes no BuzzFeed. Os brasileiros são responsáveis por 2,3% do tráfego. E os quatro países que estão à frente são todos de língua inglesa. Assim, é natural que o Brasil seja prioridade nessa expansão para outros idiomas.
A estreia do BuzzFeed Brasil está marcada para o dia 18 deste mês. O BuzzFeed em espanhol via ao ar no dia 21; e, em francês, em 4 de novembro. O esquema de tradução será o mesmo que já é usado pela CNN para traduzir notícias.
O Duolingo ensina o idioma enfocando conceitos e situações práticas. Depois, o aluno pratica a língua que está aprendendo traduzindo textos. É uma forma de crowdsourcing . Empresas como CNN e, agora, BuzzFeed, pagam pelas traduções. Para elas, a vantagem desse sistema é que ele é muito mais barato do que contratar tradutores profissionais.
Já para o Duolingo, essa é a única fonte de receita. Ela permite manter o curso gratuito para os alunos. De certa forma, cada pessoa que clicar num link no BuzzFeed estará ajudando a pagar os estudos de alguém.
“Estamos muito animados por colaborar com o BuzzFeed, empresa que é conhecida por ser extremamente inovadora” diz Luis von Ahn, fundador do Duolingo, num comunicado da empresa. “O conteúdo produzido por eles é ótimo e nossos alunos se divertem traduzindo-o”, completa.