A última comédia de Ahmadinejad
Parece que a mídia ocidental perdeu a comédia que aconteceu durante a conferência para a imprensa transmitida pela rede estatal IRI. Ahmadinejad começa seu discurso recitando versos do Corão em árabe. O pobre tradutor iraniano, no entanto, não tem ideia do que são aqueles versos e não consegue traduzir. O presidente brasileiro Lula pensa que é alguma dificuldade técnica e não está ouvindo a tradução. Ahmadinejad pergunta “não estão traduzindo?”, […] Leia mais
Da Redação
Publicado em 29 de junho de 2010 às 13h40.
Última atualização em 24 de fevereiro de 2017 às 11h40.
Parece que a mídia ocidental perdeu a comédia que aconteceu durante a conferência para a imprensa transmitida pela rede estatal IRI. Ahmadinejad começa seu discurso recitando versos do Corão em árabe. O pobre tradutor iraniano, no entanto, não tem ideia do que são aqueles versos e não consegue traduzir. O presidente brasileiro Lula pensa que é alguma dificuldade técnica e não está ouvindo a tradução. Ahmadinejad pergunta “não estão traduzindo?”, até se dar conta do que está acontecendo e diz “Ok, não se preocupe com esta parte” e a tradução em português finalmente começa quando Ahmadinejad começa a falar em persa.
Publicado noblog de Potkin Azarmehr
Tradução: Cristina Camargo
Parece que a mídia ocidental perdeu a comédia que aconteceu durante a conferência para a imprensa transmitida pela rede estatal IRI. Ahmadinejad começa seu discurso recitando versos do Corão em árabe. O pobre tradutor iraniano, no entanto, não tem ideia do que são aqueles versos e não consegue traduzir. O presidente brasileiro Lula pensa que é alguma dificuldade técnica e não está ouvindo a tradução. Ahmadinejad pergunta “não estão traduzindo?”, até se dar conta do que está acontecendo e diz “Ok, não se preocupe com esta parte” e a tradução em português finalmente começa quando Ahmadinejad começa a falar em persa.
Publicado noblog de Potkin Azarmehr
Tradução: Cristina Camargo